Дни культуры Республики Татарстан состоялись в Москве. В заключительный день прошло торжественное возложение цветов к памятнику великого татарского поэта Габдуллы Тукая.
В мероприятии приняли участие президент Республики Татарстан Рустам Мининнханов, глава Духовного собрания мусульман России Альбир-хазрат Крганов, народные поэты и артисты РТ Ренат Харисов, Роберт Миннуллин, Венера Ганиева и многие другие.
Габдулла Тукай родился 26 апреля 1886 года в деревне Кушлавыч. Отец и дед являлись муллами в родной деревне поэта. В возросте пяти месяцев Тукай потерял отца, а в 4 года стал полным сиротой. Детство ребенка было довольно тяжелым, однако в итоге скитаний из семьи в семью он попал в семью купца Галиаскара Усманова, где хозяйкой была его тетя по линии отца.
Тукай учился в медресе прогрессивно настроенной семьи меценатов Тухватуллиных, одновременно посещая русский класс и проявляя высокую одарённость в учёбе. Первые литературные опыты поэта запечатлелись в рукописном журнале «Аль-Гаср аль-джадид» за 1904 г. В это же время он переводит на татарский язык басни Крылова, увлекается поэзией Пушкина и Лермонтова. Его первым поэтическим детищем на татарском языке был перевод стихотворения А. Кольцова «Что ты спишь, мужичок?», опубликованное в 1905 году под названием «Сон мужика».
Творчество Габдуллы Тука была довольно обширна из поэзии можно назвать такие произведения, как:
- «О свободе», 1905
- «Паразитам», «Государственная дума», 1906
- «Что рассказывают шакирды…», «Не уйдём!», поэма «Шурале», 1907
- «Жизнь», «Националисты», «Ишан», поэма «Сенной базар, или Новый Кисекбаш», баллада «Водяная», 1908
- «Родная земля», 1909
- «Осенние ветры», «Гнет», «Дача», 1911
- «Чего же не хватает сельскому люду?», «Татарская молодежь», 1912
- «Надежды народа…», 1913
А также из литературной критики:
- «Наши стихотворения», «Критика — нужная вещь», 1907
- «Первое моё дело после пробуждения», 1913
Тукай считается одним из основоположников татарского языка, он был одним из первых, кто написал о его выдающейся роли:
«Родной язык - святой язык, отца и матери язык
Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве я постиг!
Качая колыбель, тебя мне в песне открывала мать. И сказки бабушки я научился понимать.
Родной язык, Родной язык, с тобою смело шел я вдаль, Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.
Родной язык, с тобой вдвоем я в первый раз молил Творца: «О боже, мать мою прости, прости меня, прости отца» (перевод С. Липкина).
«Язык – это неотъемлемая часть культуры и традиций народа, это то, что мы впитываем с молоком матери. Сегодня, каждый уважающий гражданин нашей страны должен знать свои корни и, конечно же, родной язык. Все необходимое для его изучения есть, главное желание» - сказал Альбир – хазрат Крганов.